Сура 26. Поэты   *سورة الشعراء*

بِسْمِ اللّهِ الرَّحْمنِ الرَّحِيمِ

С именем Аллаха Милостивого, Милосердного

1

طسم

026/s26a1.wav

Та. Син. Мим.

 
2 تِلْكَ آيَاتُ الْكِتَابِ الْمُبِينِ 026/s26a2.wav
Это – аяты ясного Писания.  
3 لَعَلَّكَ بَاخِعٌ نَّفْسَكَ أَلَّا يَكُونُوا مُؤْمِنِينَ 026/s26a3.wav
Ты можешь погубить себя от скорби от того, что они не становятся верующими.  
4 إِن نَّشَأْ نُنَزِّلْ عَلَيْهِم مِّن السَّمَاء آيَةً فَظَلَّتْ أَعْنَاقُهُمْ لَهَا خَاضِعِينَ 026/s26a4.wav
Если Мы пожелаем, то ниспошлем им с неба знамение, перед которым покорно склонятся их шеи.  
5 وَمَا يَأْتِيهِم مِّن ذِكْرٍ مِّنَ الرَّحْمَنِ مُحْدَثٍ إِلَّا كَانُوا عَنْهُ مُعْرِضِينَ 026/s26a5.wav
Какое бы новое напоминание не приходило к ним от Милостивого, они отворачивались от него.  
6 فَقَدْ كَذَّبُوا فَسَيَأْتِيهِمْ أَنبَاء مَا كَانُوا بِهِ يَسْتَهْزِئُون 026/s26a6.wav
Они сочли это ложью, и к ним придут вести о том, над чем они издевались.  
7 أَوَلَمْ يَرَوْا إِلَى الْأَرْضِ كَمْ أَنبَتْنَا فِيهَا مِن كُلِّ زَوْجٍ كَرِيمٍ 026/s26a7.wav
Неужели они не видят, сколько Мы взрастили на земле благородных видов растений?  
8 إِنَّ فِي ذَلِكَ لَآيَةً وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ 026/s26a8.wav
Воистину, в этом – знамение, но большинство их не стали верующими.  
9 وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ 026/s26a9.wav
Воистину, твой Господь – Могущественный, Милосердный.  
10 وَإِذْ نَادَى رَبُّكَ مُوسَى أَنِ ائْتِ الْقَوْمَ الظَّالِمِينَ 026/s26a10.wav
Вот твой Господь воззвал к Мусе (Моисею): «Ступай к несправедливому народу –  
11 قَوْمَ فِرْعَوْنَ أَلَا يَتَّقُونَ 026/s26a11.wav
к народу Фараона. Неужели они не устрашатся?»  
12 قَالَ رَبِّ إِنِّي أَخَافُ أَن يُكَذِّبُونِ 026/s26a12.wav
Он сказал: «Господи! Я боюсь, что они сочтут меня лжецом,  
13 وَيَضِيقُ صَدْرِي وَلَا يَنطَلِقُ لِسَانِي فَأَرْسِلْ إِلَى هَارُونَ 026/s26a13.wav
что стеснится моя грудь и не развяжется мой язык. Пошли же за Харуном (Аароном).  
14 وَلَهُمْ عَلَيَّ ذَنبٌ فَأَخَافُ أَن يَقْتُلُونِ 026/s26a14.wav
Я несу перед ними ответственность за грех и боюсь, что они убьют меня».  
15 قَالَ كَلَّا فَاذْهَبَا بِآيَاتِنَا إِنَّا مَعَكُم مُّسْتَمِعُونَ 026/s26a15.wav
Он сказал: «Нет! Ступайте вдвоем с Моими знамениями. Мы будем вместе с вами и будем слушать.  
16 فَأْتِيَا فِرْعَوْنَ فَقُولَا إِنَّا رَسُولُ رَبِّ الْعَالَمِينَ 026/s26a16.wav
Придите вдвоем к Фараону и скажите: “Мы посланы Господом миров.  
17 أَنْ أَرْسِلْ مَعَنَا بَنِي إِسْرَائِيلَ 026/s26a17.wav
Посему отпусти с нами сынов Исраила (Израиля)”».  
18 قَالَ أَلَمْ نُرَبِّكَ فِينَا وَلِيدًا وَلَبِثْتَ فِينَا مِنْ عُمُرِكَ سِنِينَ 026/s26a18.wav
Он сказал: «Разве мы не воспитывали тебя среди нас с младенческих лет? Разве ты не оставался среди нас многие годы своей жизни.  
19 وَفَعَلْتَ فَعْلَتَكَ الَّتِي فَعَلْتَ وَأَنتَ مِنَ الْكَافِرِينَ 026/s26a19.wav
Разве ты не совершил тот поступок, который ты совершил? Воистину, ты являешься одним из неблагодарных».  
20 قَالَ فَعَلْتُهَا إِذًا وَأَنَا مِنَ الضَّالِّينَ 026/s26a20.wav
Он сказал: «Я совершил это, когда был в числе заблудших,  
21 فَفَرَرْتُ مِنكُمْ لَمَّا خِفْتُكُمْ فَوَهَبَ لِي رَبِّي حُكْمًا وَجَعَلَنِي مِنَ الْمُرْسَلِينَ 026/s26a21.wav
Я сбежал от вас, когда испугался вас, но мой Господь даровал мне власть (пророчество или знание) и сделал меня одним из посланников.  
22 وَتِلْكَ نِعْمَةٌ تَمُنُّهَا عَلَيَّ أَنْ عَبَّدتَّ بَنِي إِسْرَائِيلَ 026/s26a22.wav
А та милость, в которой ты меня попрекаешь, состоит в том, что ты поработил сынов Исраила (Израиля)».  
23 قَالَ فِرْعَوْنُ وَمَا رَبُّ الْعَالَمِينَ 026/s26a23.wav
Фараон сказал: «А что такое Господь миров?»  
24 قَالَ رَبُّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا إن كُنتُم مُّوقِنِينَ 026/s26a24.wav
Он сказал: «Господь небес, земли и того, что между ними, если только вы обладаете убежденностью».  
25 قَالَ لِمَنْ حَوْلَهُ أَلَا تَسْتَمِعُونَ 026/s26a25.wav
Он (Фараон) сказал тем, кто был около него: «Разве вы не слышите?»  
26 قَالَ رَبُّكُمْ وَرَبُّ آبَائِكُمُ الْأَوَّلِينَ 026/s26a26.wav
Он (Муса) сказал: «Ваш Господь и Господь ваших отцов».  
27 قَالَ إِنَّ رَسُولَكُمُ الَّذِي أُرْسِلَ إِلَيْكُمْ لَمَجْنُونٌ 026/s26a27.wav
Он (Фараон) сказал: «Воистину, отправленный к вам посланник – одержимый».  
28 قَالَ رَبُّ الْمَشْرِقِ وَالْمَغْرِبِ وَمَا بَيْنَهُمَا إِن كُنتُمْ تَعْقِلُونَ 026/s26a28.wav
Он (Муса) сказал: «Господь востока и запада и того, что между ними, если только вы разумеете».  
29 قَالَ لَئِنِ اتَّخَذْتَ إِلَهًا غَيْرِي لَأَجْعَلَنَّكَ مِنَ الْمَسْجُونِينَ 026/s26a29.wav
Он (Фараон) сказал: «Если ты будешь поклоняться иному богу, кроме меня, то я помещу тебя вместе с заключенными».  
30 قَالَ أَوَلَوْ جِئْتُكَ بِشَيْءٍ مُّبِينٍ 026/s26a30.wav
Он (Муса) сказал: «А если я покажу тебе нечто явное?»  
31 قَالَ فَأْتِ بِهِ إِن كُنتَ مِنَ الصَّادِقِينَ 026/s26a31.wav
Он (Фараон) сказал: «Так покажи нам это, если ты являешься одним из тех, кто говорит правду».  
32 فَأَلْقَى عَصَاهُ فَإِذَا هِيَ ثُعْبَانٌ مُّبِينٌ 026/s26a32.wav
Он (Муса) бросил свой посох, и тот превратился в явную змею.  
33 وَنَزَعَ يَدَهُ فَإِذَا هِيَ بَيْضَاء لِلنَّاظِرِينَ 026/s26a33.wav
Он вынул свою руку, и она стала белой для смотрящих.  
34 قَالَ لِلْمَلَإِ حَوْلَهُ إِنَّ هَذَا لَسَاحِرٌ عَلِيمٌ 026/s26a34.wav
Он (Фараон) сказал стоявшим вокруг него приближенным: «Воистину, он – знающий колдун.  
35 يُرِيدُ أَن يُخْرِجَكُم مِّنْ أَرْضِكُم بِسِحْرِهِ فَمَاذَا تَأْمُرُونَ 026/s26a35.wav
Он хочет своим колдовством вывести вас из вашей страны. Что же вы прикажете делать?»  
36 قَالُوا أَرْجِهِ وَأَخَاهُ وَابْعَثْ فِي الْمَدَائِنِ حَاشِرِينَ 026/s26a36.wav
Они сказали: «Повремени с ним и его братом и разошли по городам сборщиков,  
37 يَأْتُوكَ بِكُلِّ سَحَّارٍ عَلِيمٍ 026/s26a37.wav
чтобы они привели к тебе всех знающих колдунов».  
38 فَجُمِعَ السَّحَرَةُ لِمِيقَاتِ يَوْمٍ مَّعْلُومٍ 026/s26a38.wav
Колдунов собрали в назначенное время в назначенный день.  
39 وَقِيلَ لِلنَّاسِ هَلْ أَنتُم مُّجْتَمِعُونَ 026/s26a39.wav
Людям сказали: «Собрались ли вы?  
40 لَعَلَّنَا نَتَّبِعُ السَّحَرَةَ إِن كَانُوا هُمُ الْغَالِبِينَ 026/s26a40.wav
Возможно, нам придется последовать за колдунами, если они одержат верх».  
41 فَلَمَّا جَاء السَّحَرَةُ قَالُوا لِفِرْعَوْنَ أَئِنَّ لَنَا لَأَجْرًا إِن كُنَّا نَحْنُ الْغَالِبِينَ 026/s26a41.wav
Явившись, колдуны сказали Фараону: «Будет ли нам награда, если мы одержим верх?»  
42 قَالَ نَعَمْ وَإِنَّكُمْ إِذًا لَّمِنَ الْمُقَرَّبِينَ 026/s26a42.wav
Он сказал: «Да. В этом случае вы непременно окажетесь в числе приближенных».  
43 قَالَ لَهُم مُّوسَى أَلْقُوا مَا أَنتُم مُّلْقُونَ 026/s26a43.wav
Муса (Моисей) сказал им: «Бросайте то, что вы собираетесь бросить».  
44 فَأَلْقَوْا حِبَالَهُمْ وَعِصِيَّهُمْ وَقَالُوا بِعِزَّةِ فِرْعَوْنَ إِنَّا لَنَحْنُ الْغَالِبُونَ 026/s26a44.wav
Они бросили свои веревки и посохи и сказали: «Во имя могущества Фараона! Мы непременно одержим верх!»  
45 فَأَلْقَى مُوسَى عَصَاهُ فَإِذَا هِيَ تَلْقَفُ مَا يَأْفِكُونَ 026/s26a45.wav
Затем Муса (Моисей) бросил свой посох, и тот проглотил все, что они лживо измыслили.  
46 فَأُلْقِيَ السَّحَرَةُ سَاجِدِينَ 026/s26a46.wav
Тогда колдуны пали ниц  
47 قَالُوا آمَنَّا بِرَبِّ الْعَالَمِينَ 026/s26a47.wav
и сказали: «Мы уверовали в Господа миров,  
48 رَبِّ مُوسَى وَهَارُونَ 026/s26a48.wav
Господа Мусы (Моисея) и Харуна (Аарона)».  
49 قَالَ آمَنتُمْ لَهُ قَبْلَ أَنْ آذَنَ لَكُمْ إِنَّهُ لَكَبِيرُكُمُ الَّذِي عَلَّمَكُمُ السِّحْرَ فَلَسَوْفَ تَعْلَمُونَ لَأُقَطِّعَنَّ أَيْدِيَكُمْ وَأَرْجُلَكُم مِّنْ خِلَافٍ وَلَأُصَلِّبَنَّكُمْ أَجْمَعِينَ 026/s26a49.wav
Он сказал: «Неужели вы поверили ему до того, как я позволил вам? Воистину, он –старший из вас, который научил вас колдовству! Но скоро вы узнаете! Я отрублю вам руки и ноги накрест и распну вас всех!»  
50 قَالُوا لَا ضَيْرَ إِنَّا إِلَى رَبِّنَا مُنقَلِبُونَ 026/s26a50.wav
Они сказали: «Не беда! Воистину, мы возвратимся к нашему Господу.  
51 إِنَّا نَطْمَعُ أَن يَغْفِرَ لَنَا رَبُّنَا خَطَايَانَا أَن كُنَّا أَوَّلَ الْمُؤْمِنِينَ 026/s26a51.wav
Мы жаждем, чтобы наш Господь простил нам наши грехи за то, что мы стали первыми верующими».  
52 وَأَوْحَيْنَا إِلَى مُوسَى أَنْ أَسْرِ بِعِبَادِي إِنَّكُم مُّتَّبَعُونَ 026/s26a52.wav
Мы внушили Мусе (Моисею): «Отправляйся в путь с Моими рабами ночью, ибо вас будут преследовать».  
53 فَأَرْسَلَ فِرْعَوْنُ فِي الْمَدَائِنِ حَاشِرِينَ 026/s26a53.wav
Фараон разослал по городам сборщиков.  
54 إِنَّ هَؤُلَاء لَشِرْذِمَةٌ قَلِيلُونَ 026/s26a54.wav
Он сказал: «Это – всего лишь малочисленная кучка.  
55 وَإِنَّهُمْ لَنَا لَغَائِظُونَ 026/s26a55.wav
Они разгневали нас,  
56 وَإِنَّا لَجَمِيعٌ حَاذِرُونَ 026/s26a56.wav
и мы все должны быть настороже».  
57 فَأَخْرَجْنَاهُم مِّن جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ 026/s26a57.wav
Мы вынудили их покинуть сады и источники,  
58 وَكُنُوزٍ وَمَقَامٍ كَرِيمٍ 026/s26a58.wav
сокровища и благородные места.  
59 كَذَلِكَ وَأَوْرَثْنَاهَا بَنِي إِسْرَائِيلَ 026/s26a59.wav
Вот так! Мы позволили унаследовать это сынам Исраила (Израиля).  
60 فَأَتْبَعُوهُم مُّشْرِقِينَ 026/s26a60.wav
Они последовали за ними на восходе.  
61 فَلَمَّا تَرَاءى الْجَمْعَانِ قَالَ أَصْحَابُ مُوسَى إِنَّا لَمُدْرَكُونَ 026/s26a61.wav
Когда два сборища увидели друг друга, сподвижники Мусы (Моисея) сказали: «Нас непременно настигнут».  
62 قَالَ كَلَّا إِنَّ مَعِيَ رَبِّي سَيَهْدِينِ >a href="026/s26a62.wav">026/s26a62.wav
Он сказал: «О нет! Со мной – мой Господь, и Он укажет мне прямой путь».  
63 فَأَوْحَيْنَا إِلَى مُوسَى أَنِ اضْرِب بِّعَصَاكَ الْبَحْرَ فَانفَلَقَ فَكَانَ كُلُّ فِرْقٍ كَالطَّوْدِ الْعَظِيمِ 026/s26a63.wav
Тогда Мы внушили Мусе (Моисею): «Ударь своим посохом по морю». Оно разверзлось, и каждая часть его стала подобна огромной горе.  
64 وَأَزْلَفْنَا ثَمَّ الْآخَرِينَ 026/s26a64.wav
Мы приблизили к нему других (войско Фараона).  
65 وَأَنجَيْنَا مُوسَى وَمَن مَّعَهُ أَجْمَعِينَ 026/s26a65.wav
Мы спасли Мусу (Моисея) и тех, кто был с ним,  
66 ثُمَّ أَغْرَقْنَا الْآخَرِينَ 026/s26a66.wav
а затем потопили всех остальных.  
67 إِنَّ فِي ذَلِكَ لَآيَةً وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ 026/s26a67.wav
Воистину, в этом – знамение, но большинство их не стали верующими.  
68 وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ 026/s26a68.wav
Воистину, твой Господь – Могущественный, Милосердный.  
69 وَاتْلُ عَلَيْهِمْ نَبَأَ إِبْرَاهِيمَ 026/s26a69.wav
Прочти им историю Ибрахима (Авраама).  
70 إِذْ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِ مَا تَعْبُدُونَ 026/s26a70.wav
Вот он сказал своему отцу и своему народу: «Чему вы поклоняетесь?»  
71 قَالُوا نَعْبُدُ أَصْنَامًا فَنَظَلُّ لَهَا عَاكِفِينَ 026/s26a71.wav
Они сказали: «Мы поклоняемся идолам и постоянно предаемся им».  
72 قَالَ هَلْ يَسْمَعُونَكُمْ إِذْ تَدْعُونَ 026/s26a72.wav
Он сказал: «Слышат ли они, когда вы взываете к ним?  
73 أَوْ يَنفَعُونَكُمْ أَوْ يَضُرُّونَ 026/s26a73.wav
Помогают ли они вам? И причиняют ли они вред?»  
74 قَالُوا بَلْ وَجَدْنَا آبَاءنَا كَذَلِكَ يَفْعَلُونَ 026/s26a74.wav
Они сказали: «Но мы видели, что наши отцы поступали таким образом».  
75 قَالَ أَفَرَأَيْتُم مَّا كُنتُمْ تَعْبُدُونَ 026/s26a75.wav
Он сказал: «Видели ли вы, чему поклоняетесь  
76 أَنتُمْ وَآبَاؤُكُمُ الْأَقْدَمُونَ 026/s26a76.wav
вы со своими отцами?  
77 فَإِنَّهُمْ عَدُوٌّ لِّي إِلَّا رَبَّ الْعَالَمِينَ 026/s26a77.wav
Все они являются моими врагами, кроме Господа миров,  
78 الَّذِي خَلَقَنِي فَهُوَ يَهْدِينِ 026/s26a78.wav
Который сотворил меня и ведет прямым путем,  
79 وَالَّذِي هُوَ يُطْعِمُنِي وَيَسْقِينِ 026/s26a79.wav
Который кормит меня и поит,  
80 وَإِذَا مَرِضْتُ فَهُوَ يَشْفِينِ 026/s26a80.wav
Который исцеляет меня, когда я заболеваю,  
81 وَالَّذِي يُمِيتُنِي ثُمَّ يُحْيِينِ 026/s26a81.wav
Который умертвит меня, а потом воскресит,  
82 وَالَّذِي أَطْمَعُ أَن يَغْفِرَ لِي خَطِيئَتِي يَوْمَ الدِّينِ 026/s26a82.wav
Который, я надеюсь, простит мой грех в День воздаяния.  
83 رَبِّ هَبْ لِي حُكْمًا وَأَلْحِقْنِي بِالصَّالِحِينَ 026/s26a83.wav
Господи! Даруй мне власть (пророчество или знание) и воссоедини меня с праведниками!  
84 وَاجْعَل لِّي لِسَانَ صِدْقٍ فِي الْآخِرِينَ 026/s26a84.wav
Оставь обо мне правдивую молву в последующих поколениях!  
85 وَاجْعَلْنِي مِن وَرَثَةِ جَنَّةِ النَّعِيمِ 026/s26a85.wav
Сделай меня одним из наследников Сада блаженства!  
86 وَاغْفِرْ لِأَبِي إِنَّهُ كَانَ مِنَ الضَّالِّينَ 026/s26a86.wav
Прости моего отца, ибо он был одним из заблудших!  
87 وَلَا تُخْزِنِي يَوْمَ يُبْعَثُونَ 026/s26a87.wav
И не позорь меня в День воскресения –  
88 يَوْمَ لَا يَنفَعُ مَالٌ وَلَا بَنُونَ 026/s26a88.wav
в тот день, когда ни богатство, ни сыновья не принесут пользы никому,  
89 إِلَّا مَنْ أَتَى اللَّهَ بِقَلْبٍ سَلِيمٍ 026/s26a89.wav
кроме тех, которые предстанут перед Аллахом с непорочным сердцем».  
90 وَأُزْلِفَتِ الْجَنَّةُ لِلْمُتَّقِينَ 026/s26a90.wav
Рай будет приближен к богобоязненным,  
91 وَبُرِّزَتِ الْجَحِيمُ لِلْغَاوِينَ 026/s26a91.wav
а Ад будет ясно показан заблудшим.  
92 وَقِيلَ لَهُمْ أَيْنَ مَا كُنتُمْ تَعْبُدُونَ 026/s26a92.wav
Им скажут: «Где же те, кому вы поклонялись  
93 مِن دُونِ اللَّهِ هَلْ يَنصُرُونَكُمْ أَوْ يَنتَصِرُونَ 026/s26a93.wav
наряду с Аллахом? Помогут ли они вам и помогут ли они себе?»  
94 فَكُبْكِبُوا فِيهَا هُمْ وَالْغَاوُونَ 026/s26a94.wav
Они будут брошены туда вместе с заблудшими,  
95 وَجُنُودُ إِبْلِيسَ أَجْمَعُونَ 026/s26a95.wav
а также со всеми воинами Иблиса.  
96 قَالُوا وَهُمْ فِيهَا يَخْتَصِمُونَ 026/s26a96.wav
Препираясь там, они скажут:  
97 تَاللَّهِ إِن كُنَّا لَفِي ضَلَالٍ مُّبِينٍ 026/s26a97.wav
«Клянемся Аллахом, мы пребывали в очевидном заблуждении,  
98 إِذْ نُسَوِّيكُم بِرَبِّ الْعَالَمِينَ 026/s26a98.wav
когда равняли вас с Господом миров.  
99 وَمَا أَضَلَّنَا إِلَّا الْمُجْرِمُونَ 026/s26a99.wav
Только грешники ввели нас в заблуждение,  
100 فَمَا لَنَا مِن شَافِعِينَ 026/s26a100.wav
и нет у нас ни заступников,  
101 وَلَا صَدِيقٍ حَمِيمٍ 026/s26a101.wav
ни сострадательного друга.  
102 فَلَوْ أَنَّ لَنَا كَرَّةً فَنَكُونَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ 026/s26a102.wav
Если бы у нас была возможность вернуться, то мы стали бы верующими!»  
103 إِنَّ فِي ذَلِكَ لَآيَةً وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ 026/s26a103.wav
Воистину, в этом – знамение, но большинство их не стали верующими.  
104 وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ 026/s26a104.wav
Воистину, твой Господь – Могущественный, Милосердный.  
105 كَذَّبَتْ قَوْمُ نُوحٍ الْمُرْسَلِينَ 026/s26a105.wav
Народ Нуха (Ноя) счел лжецами посланников.  
106 إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ نُوحٌ أَلَا تَتَّقُونَ 026/s26a106.wav
Вот их брат Нух (Ной) сказал им: «Неужели вы не устрашитесь?  
107 إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ 026/s26a107.wav
Я являюсь посланником к вам, достойным доверия.  
108 فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ 026/s26a108.wav
Бойтесь же Аллаха и повинуйтесь мне.  
109 وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَى رَبِّ الْعَالَمِينَ 026/s26a109.wav
Я не прошу у вас за это вознаграждения, ибо вознаградит меня только Господь миров.  
110 فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ 026/s26a110.wav
Бойтесь же Аллаха и повинуйтесь мне».  
111 قَالُوا أَنُؤْمِنُ لَكَ وَاتَّبَعَكَ الْأَرْذَلُونَ 026/s26a111.wav
Они сказали: «Неужели мы поверим тебе, если за тобой последовали самые жалкие люди?»  
112 قَالَ وَمَا عِلْمِي بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ 026/s26a112.wav
Он сказал: «Не мне знать о том, что они совершают.  
113 إِنْ حِسَابُهُمْ إِلَّا عَلَى رَبِّي لَوْ تَشْعُرُونَ 026/s26a113.wav
Только мой Господь предъявит им счет, если бы вы только понимали.  
114 وَمَا أَنَا بِطَارِدِ الْمُؤْمِنِينَ 026/s26a114.wav
Я не стану прогонять верующих.  
115 إِنْ أَنَا إِلَّا نَذِيرٌ مُّبِينٌ 026/s26a115.wav
Я – всего лишь предостерегающий и разъясняющий увещеватель».  
116 قَالُوا لَئِن لَّمْ تَنتَهِ يَا نُوحُ لَتَكُونَنَّ مِنَ الْمَرْجُومِينَ 026/s26a116.wav
Они сказали: «О Нух (Ной)! Если ты не прекратишь, то непременно окажешься одним из тех, кого побили камнями».  
117 قَالَ رَبِّ إِنَّ قَوْمِي كَذَّبُونِ 026/s26a117.wav
Он сказал: «Господи! Мой народ счел меня лжецом.  
118 فَافْتَحْ بَيْنِي وَبَيْنَهُمْ فَتْحًا وَنَجِّنِي وَمَن مَّعِي مِنَ الْمُؤْمِنِينَ 026/s26a118.wav
Рассуди же нас окончательно и спаси меня и тех верующих, которые со мной».  
119 فَأَنجَيْنَاهُ وَمَن مَّعَهُ فِي الْفُلْكِ الْمَشْحُونِ 026/s26a119.wav
Мы спасли его и тех, кто был с ним, в переполненном ковчеге,  
120 ثُمَّ أَغْرَقْنَا بَعْدُ الْبَاقِينَ 026/s26a120.wav
а потом потопили оставшихся.  
121 إِنَّ فِي ذَلِكَ لَآيَةً وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ 026/s26a121.wav
Воистину, в этом – знамение, но большинство их не стали верующими.  
122 وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ 026/s26a122.wav
Воистину, твой Господь – Могущественный, Милосердный.  
123 كَذَّبَتْ عَادٌ الْمُرْسَلِينَ 026/s26a123.wav
Адиты сочли лжецами посланников.  
124 إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ هُودٌ أَلَا تَتَّقُونَ 026/s26a124.wav
Вот их брат Худ сказал им: «Неужели вы не устрашитесь?  
125 إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ 026/s26a125.wav
Я являюсь посланником к вам, достойным доверия.  
126 فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ 026/s26a126.wav
Бойтесь же Аллаха и повинуйтесь мне.  
127 وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَى رَبِّ الْعَالَمِينَ 026/s26a127.wav
Я не прошу у вас за это вознаграждения, ибо вознаградит меня только Господь миров.  
128 أَتَبْنُونَ بِكُلِّ رِيعٍ آيَةً تَعْبَثُونَ 026/s26a128.wav
Неужели вы будете понапрасну возводить на каждом холме по примете (по высокому строению),  
129 وَتَتَّخِذُونَ مَصَانِعَ لَعَلَّكُمْ تَخْلُدُونَ 026/s26a129.wav
строить замки (или водохранилища), словно вы будете жить вечно,  
130 وَإِذَا بَطَشْتُم بَطَشْتُمْ جَبَّارِينَ 026/s26a130.wav
и хватать людей, подобно деспотичным тиранам?  
131 فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ 026/s26a131.wav
Бойтесь же Аллаха и повинуйтесь мне.  
132 وَاتَّقُوا الَّذِي أَمَدَّكُم بِمَا تَعْلَمُونَ 026/s26a132.wav
Бойтесь Того, Кто помог вам тем, что вам известно.  
133 أَمَدَّكُم بِأَنْعَامٍ وَبَنِينَ 026/s26a133.wav
Он помог вам домашней скотиной и сыновьями,  
134 وَجَنَّاتٍ وَعُيُونٍ 026/s26a134.wav
садами и источниками.  
135 إِنِّي أَخَافُ عَلَيْكُمْ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ 026/s26a135.wav
Я боюсь того, что вас постигнут мучения в Великий день».  
136 قَالُوا سَوَاء عَلَيْنَا أَوَعَظْتَ أَمْ لَمْ تَكُن مِّنَ الْوَاعِظِينَ 026/s26a136.wav
Они сказали: «Нам все равно, будешь ты увещевать или не будешь в числе тех, которые увещевают.  
137 إِنْ هَذَا إِلَّا خُلُقُ الْأَوَّلِينَ 026/s26a137.wav
Это – всего лишь обычаи (или измышления) первых поколений,  
138 وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِينَ 026/s26a138.wav
и мы не будем наказаны».  
139 فَكَذَّبُوهُ فَأَهْلَكْنَاهُمْ إِنَّ فِي ذَلِكَ لَآيَةً وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ 026/s26a139.wav
Они сочли его лжецом, а Мы погубили их. Воистину, в этом – знамение, но большинство их не стали верующими.  
140 وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ 026/s26a140.wav
Воистину, твой Господь – Могущественный, Милосердный.  
141 كَذَّبَتْ ثَمُودُ الْمُرْسَلِينَ 026/s26a141.wav
Самудяне сочли лжецами посланников.  
142 إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ صَالِحٌ أَلَا تَتَّقُونَ 026/s26a142.wav
Вот их брат Салих сказал им: «Неужели вы не устрашитесь?  
143 إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ 026/s26a143.wav
Я являюсь посланником к вам, достойным доверия.  
144 فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ 026/s26a144.wav
Бойтесь же Аллаха и повинуйтесь мне.  
145 وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَى رَبِّ الْعَالَمِينَ 026/s26a145.wav
Я не прошу у вас за это вознаграждения, ибо вознаградит меня только Господь миров.  
146 أَتُتْرَكُونَ فِي مَا هَاهُنَا آمِنِينَ 026/s26a146.wav
Неужели вы будете оставлены в безопасности среди того, что есть здесь,  
147 فِي جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ 026/s26a147.wav
среди садов и источников,  
148 وَزُرُوعٍ وَنَخْلٍ طَلْعُهَا هَضِيمٌ 026/s26a148.wav
среди посевов и пальм с нежными плодами,  
149 وَتَنْحِتُونَ مِنَ الْجِبَالِ بُيُوتًا فَارِهِينَ 026/s26a149.wav
и будете искусно (или горделиво) высекать в горах жилища?  
150 فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ 026/s26a150.wav
Бойтесь же Аллаха и повинуйтесь мне,  
151 وَلَا تُطِيعُوا أَمْرَ الْمُسْرِفِينَ 026/s26a151.wav
и не слушайтесь повелений преступников,  
152 الَّذِينَ يُفْسِدُونَ فِي الْأَرْضِ وَلَا يُصْلِحُونَ 026/s26a152.wav
которые распространяют на земле нечестие и ничего не улучшают».  
153 قَالُوا إِنَّمَا أَنتَ مِنَ الْمُسَحَّرِينَ 026/s26a153.wav
Они сказали: «Ты – всего лишь один из околдованных.  
154 مَا أَنتَ إِلَّا بَشَرٌ مِّثْلُنَا فَأْتِ بِآيَةٍ إِن كُنتَ مِنَ الصَّادِقِينَ 026/s26a154.wav
Ты – всего лишь такой же человек, как и мы. Покажи нам знамение, если ты являешься одним из тех, кто говорит правду».  
155 قَالَ هَذِهِ نَاقَةٌ لَّهَا شِرْبٌ وَلَكُمْ شِرْبُ يَوْمٍ مَّعْلُومٍ 026/s26a155.wav
Он сказал: «Вот верблюдица! Она должна пить, и вы должны пить по определенным дням.  
156 وَلَا تَمَسُّوهَا بِسُوءٍ فَيَأْخُذَكُمْ عَذَابُ يَوْمٍ عَظِيمٍ 026/s26a156.wav
Не прикасайтесь к ней со злом, а не то вас постигнут мучения в Великий день».  
157 فَعَقَرُوهَا فَأَصْبَحُوا نَادِمِينَ 026/s26a157.wav
Но они подрезали ей поджилки и стали сожалеть об этом.  
158 فَأَخَذَهُمُ الْعَذَابُ إِنَّ فِي ذَلِكَ لَآيَةً وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ 026/s26a158.wav
Их постигло наказание. Воистину, в этом – знамение, но большинство их не стали верующими.  
159 وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ 026/s26a159.wav
Воистину, твой Господь – Могущественный, Милосердный.  
160 كَذَّبَتْ قَوْمُ لُوطٍ الْمُرْسَلِينَ 026/s26a160.wav
Народ Лута (Лота) счел лжецами посланников.  
161 إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ لُوطٌ أَلَا تَتَّقُونَ 026/s26a161.wav
Вот их брат Лут (Лот) сказал им: «Неужели вы не устрашитесь?  
162 إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ 026/s26a162.wav
Я являюсь посланником к вам, достойным доверия.  
163 فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ 026/s26a163.wav
Бойтесь же Аллаха и повинуйтесь мне.  
164 وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَى رَبِّ الْعَالَمِينَ 026/s26a164.wav
Я не прошу у вас за это вознаграждения, ибо вознаградит меня только Господь миров.  
165 أَتَأْتُونَ الذُّكْرَانَ مِنَ الْعَالَمِينَ 026/s26a165.wav
Неужели вы будете возлежать с мужчинами из миров  
166 وَتَذَرُونَ مَا خَلَقَ لَكُمْ رَبُّكُمْ مِنْ أَزْوَاجِكُم بَلْ أَنتُمْ قَوْمٌ عَادُونَ 026/s26a166.wav
и оставлять ваших жен, которых ваш Господь создал для вас? О нет! Вы являетесь преступным народом».  
167 قَالُوا لَئِن لَّمْ تَنتَهِ يَا لُوطُ لَتَكُونَنَّ مِنَ الْمُخْرَجِينَ 026/s26a167.wav
Они сказали: «О Лут (Лот), если ты не прекратишь, то окажешься одним из тех, кто был изгнан».  
168 قَالَ إِنِّي لِعَمَلِكُم مِّنَ الْقَالِينَ 026/s26a168.wav
Он сказал: «Я – один из тех, кому ненавистно ваше деяние.  
169 رَبِّ نَجِّنِي وَأَهْلِي مِمَّا يَعْمَلُونَ 026/s26a169.wav
Господи! Спаси меня и мою семью от того, что они совершают».  
170 فَنَجَّيْنَاهُ وَأَهْلَهُ أَجْمَعِينَ 026/s26a170.wav
Мы спасли его и его семью – всех,  
171 إِلَّا عَجُوزًا فِي الْغَابِرِينَ 026/s26a171.wav
кроме старухи, которая оказалась среди оставшихся позади.  
172 ثُمَّ دَمَّرْنَا الْآخَرِينَ 026/s26a172.wav
Затем Мы уничтожили остальных  
173 وَأَمْطَرْنَا عَلَيْهِم مَّطَرًا فَسَاء مَطَرُ الْمُنذَرِينَ 026/s26a173.wav
и пролили на них дождь. Как же пагубен дождь тех, кого предостерегали!  
174 إِنَّ فِي ذَلِكَ لَآيَةً وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ 026/s26a174.wav
Воистину, в этом – знамение, но большинство их не стали верующими.  
175 وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ 026/s26a175.wav
Воистину, твой Господь – Могущественный, Милосердный.  
176 كَذَّبَ أَصْحَابُ الْأَيْكَةِ الْمُرْسَلِينَ 026/s26a176.wav
Жители Айки сочли лжецами посланников.  
177 إِذْ قَالَ لَهُمْ شُعَيْبٌ أَلَا تَتَّقُونَ 026/s26a177.wav
Вот Шуейб сказал им: «Неужели вы не устрашитесь?  
178 إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ 026/s26a178.wav
Я являюсь посланником к вам, достойным доверия.  
179 فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ 026/s26a179.wav
Бойтесь же Аллаха и повинуйтесь мне.  
180 وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَى رَبِّ الْعَالَمِينَ 026/s26a180.wav
Я не прошу у вас за это вознаграждения, ибо вознаградит меня только Господь миров.  
181 أَوْفُوا الْكَيْلَ وَلَا تَكُونُوا مِنَ الْمُخْسِرِينَ 026/s26a181.wav
Наполняйте меру полностью и не будьте одними из тех, кто наносит урон.  
182 وَزِنُوا بِالْقِسْطَاسِ الْمُسْتَقِيمِ 026/s26a182.wav
Взвешивайте на точных весах.  
183 وَلَا تَبْخَسُوا النَّاسَ أَشْيَاءهُمْ وَلَا تَعْثَوْا فِي الْأَرْضِ مُفْسِدِينَ 026/s26a183.wav
Не убавляйте людям того, что им причитается, и не творите на земле зла, распространяя нечестие.  
184 وَاتَّقُوا الَّذِي خَلَقَكُمْ وَالْجِبِلَّةَ الْأَوَّلِينَ 026/s26a184.wav
Бойтесь Того, Кто сотворил вас и первые поколения».  
185 قَالُوا إِنَّمَا أَنتَ مِنَ الْمُسَحَّرِينَ 026/s26a185.wav
Они сказали: «Ты – всего лишь один из околдованных.  
186 وَمَا أَنتَ إِلَّا بَشَرٌ مِّثْلُنَا وَإِن نَّظُنُّكَ لَمِنَ الْكَاذِبِينَ 026/s26a186.wav
Ты – всего лишь такой же человек, как и мы, и мы полагаем, что ты являешься одним из лжецов.  
187 فَأَسْقِطْ عَلَيْنَا كِسَفًا مِّنَ السَّمَاء إِن كُنتَ مِنَ الصَّادِقِينَ 026/s26a187.wav
Низринь на нас осколок неба, если ты являешься одним из тех, кто говорит правду».  
188 قَالَ رَبِّي أَعْلَمُ بِمَا تَعْمَلُونَ 026/s26a188.wav
Он сказал: «Мой Господь лучше знает о том, что вы совершаете».  
189 فَكَذَّبُوهُ فَأَخَذَهُمْ عَذَابُ يَوْمِ الظُّلَّةِ إِنَّهُ كَانَ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ 026/s26a189.wav
Они сочли его лжецом, и их постигли мучения в день тени. Воистину, это были мучения в Великий день.  
190 إِنَّ فِي ذَلِكَ لَآيَةً وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ 026/s26a190.wav
Воистину, в этом – знамение, но большинство их не стали верующими.  
191 وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ 026/s26a191.wav
Воистину, твой Господь – Могущественный, Милосердный.  
192 وَإِنَّهُ لَتَنزِيلُ رَبِّ الْعَالَمِينَ 026/s26a192.wav
Воистину, это – Ниспослание от Господа миров.  
193 نَزَلَ بِهِ الرُّوحُ الْأَمِينُ 026/s26a193.wav
Верный Дух (Джибрил) сошел с ним  
194 عَلَى قَلْبِكَ لِتَكُونَ مِنَ الْمُنذِرِينَ 026/s26a194.wav
на твое сердце, чтобы ты стал одним из тех, кто предостерегает.  
195 بِلِسَانٍ عَرَبِيٍّ مُّبِينٍ 026/s26a195.wav
Оно ниспослано на ясном арабском языке  
196 وَإِنَّهُ لَفِي زُبُرِ الْأَوَّلِينَ 026/s26a196.wav
и упоминается в Писаниях древних народов.  
197 أَوَلَمْ يَكُن لَّهُمْ آيَةً أَن يَعْلَمَهُ عُلَمَاء بَنِي إِسْرَائِيلَ 026/s26a197.wav
Разве для них не является знамением то, что ученые сынов Исраила (Израиля) знают его?  
198 وَلَوْ نَزَّلْنَاهُ عَلَى بَعْضِ الْأَعْجَمِينَ 026/s26a198.wav
Если бы Мы ниспослали его кому-либо из неарабов  
199 فَقَرَأَهُ عَلَيْهِم مَّا كَانُوا بِهِ مُؤْمِنِينَ 026/s26a199.wav
и если бы он прочел его им, то они не уверовали бы в него.  
200 كَذَلِكَ سَلَكْنَاهُ فِي قُلُوبِ الْمُجْرِمِينَ 026/s26a200.wav
Так Мы внедряем его (неверие) в сердца грешников.  
201 لَا يُؤْمِنُونَ بِهِ حَتَّى يَرَوُا الْعَذَابَ الْأَلِيمَ 026/s26a201.wav
Они не уверуют в него, пока не увидят мучительные страдания.  
202 فَيَأْتِيَهُم بَغْتَةً وَهُمْ لَا يَشْعُرُونَ 026/s26a202.wav
Они постигнут их неожиданно, так что они даже не почувствуют этого.  
203 فَيَقُولُوا هَلْ نَحْنُ مُنظَرُونَ 026/s26a203.wav
Тогда они скажут: «Предоставят ли нам отсрочку?»  
204 أَفَبِعَذَابِنَا يَسْتَعْجِلُونَ 026/s26a204.wav
Неужели они торопят мучения от Нас?  
205 أَفَرَأَيْتَ إِن مَّتَّعْنَاهُمْ سِنِينَ 026/s26a205.wav
Знаешь ли ты, что если Мы позволим им пользоваться благами многие годы,  
206 ثُمَّ جَاءهُم مَّا كَانُوا يُوعَدُونَ 026/s26a206.wav
после чего к ним явится то, что им было обещано,  
207 مَا أَغْنَى عَنْهُم مَّا كَانُوا يُمَتَّعُونَ 026/s26a207.wav
то все, чем им было позволено пользоваться, не принесет им никакой пользы?  
208 وَمَا أَهْلَكْنَا مِن قَرْيَةٍ إِلَّا لَهَا مُنذِرُونَ 026/s26a208.wav
Мы не губили ни одного селения, в котором предостерегающие увещеватели не побывали  
209 ذِكْرَى وَمَا كُنَّا ظَالِمِينَ 026/s26a209.wav
с назиданиями. Мы не были несправедливы.  
210 وَمَا تَنَزَّلَتْ بِهِ الشَّيَاطِينُ 026/s26a210.wav
Дьяволы не нисходили с ним (Кораном).  
211 وَمَا يَنبَغِي لَهُمْ وَمَا يَسْتَطِيعُونَ 026/s26a211.wav
Это не подобает им, и они не способны на это.  
212 إِنَّهُمْ عَنِ السَّمْعِ لَمَعْزُولُونَ 026/s26a212.wav
Они отстранены от прислушивания к нему.  
213 فَلَا تَدْعُ مَعَ اللَّهِ إِلَهًا آخَرَ فَتَكُونَ مِنَ الْمُعَذَّبِينَ 026/s26a213.wav
Не взывай к другим богам помимо Аллаха, а не то окажешься в числе подвергнутых мучениям.  
214 وَأَنذِرْ عَشِيرَتَكَ الْأَقْرَبِينَ 026/s26a214.wav
Предостереги своих ближайших родственников!  
215 وَاخْفِضْ جَنَاحَكَ لِمَنِ اتَّبَعَكَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ 026/s26a215.wav
Опусти свое крыло перед верующими, которые следует за тобой (будь добр и милосерден к ним).  
216 فَإِنْ عَصَوْكَ فَقُلْ إِنِّي بَرِيءٌ مِّمَّا تَعْمَلُونَ 026/s26a216.wav
Если же они ослушаются тебя, то скажи: «Я не причастен к тому, что вы совершаете».  
217 وَتَوَكَّلْ عَلَى الْعَزِيزِ الرَّحِيمِ 026/s26a217.wav
Уповай на Могущественного, Милосердного,  
218 الَّذِي يَرَاكَ حِينَ تَقُومُ 026/s26a218.wav
Который видит тебя, когда ты выстаиваешь намазы по ночам  
219 وَتَقَلُّبَكَ فِي السَّاجِدِينَ 026/s26a219.wav
и двигаешься среди падающих ниц.  
220 إِنَّهُ هُوَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ 026/s26a220.wav
Воистину, Он – Слышащий, Знающий.  
221 هَلْ أُنَبِّئُكُمْ عَلَى مَن تَنَزَّلُ الشَّيَاطِينُ 026/s26a221.wav
Поведать ли вам о том, на кого нисходят дьяволы?  
222 تَنَزَّلُ عَلَى كُلِّ أَفَّاكٍ أَثِيمٍ 026/s26a222.wav
Они нисходят на каждого лжеца и грешника.  
223 يُلْقُونَ السَّمْعَ وَأَكْثَرُهُمْ كَاذِبُونَ 026/s26a223.wav
Они подбрасывают услышанное, но большинство из них являются лжецами.  
224 وَالشُّعَرَاء يَتَّبِعُهُمُ الْغَاوُونَ 026/s26a224.wav
А за поэтами следуют заблудшие.  
225 أَلَمْ تَرَ أَنَّهُمْ فِي كُلِّ وَادٍ يَهِيمُونَ 026/s26a225.wav
Разве ты не видишь, что они блуждают по всем долинам (слагают стихи на любые темы)  
226 وَأَنَّهُمْ يَقُولُونَ مَا لَا يَفْعَلُونَ 026/s26a226.wav
и говорят то, чего не делают?  
227 إِلَّا الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ وَذَكَرُوا اللَّهَ كَثِيرًا وَانتَصَرُوا مِن بَعْدِ مَا ظُلِمُوا وَسَيَعْلَمُ الَّذِينَ ظَلَمُوا أَيَّ مُنقَلَبٍ يَنقَلِبُونَ 026/s26a227.wav
Это не относится к тем, которые уверовали, совершают праведные деяния, многократно поминают Аллаха и защищаются после того, как с ними поступили несправедливо? А те, которые поступают несправедливо, скоро узнают, куда они вернутся.  

 Главная

Суры

	Donate
	Новости
	Книги

Flag Counter

Contact us

Audio Quran.