Сура 38. Сад   *سورة ص*

بِسْمِ اللّهِ الرَّحْمنِ الرَّحِيمِ

С именем Аллаха Милостивого, Милосердного

1 ص وَالْقُرْآنِ ذِي الذِّكْرِ

038/s38a1.wav

Сад. Клянусь Кораном, содержащим напоминание!  
2 بَلِ الَّذِينَ كَفَرُوا فِي عِزَّةٍ وَشِقَاقٍ 038/s38a2.wav
Однако те, которые не веруют, пребывают в гордыне и разладе с истиной.  
3 كَمْ أَهْلَكْنَا مِن قَبْلِهِم مِّن قَرْنٍ فَنَادَوْا وَلَاتَ حِينَ مَنَاصٍ 038/s38a3.wav
Как же много поколений погубили Мы до них! Они взывали, но уже было поздно для того, чтобы уклониться.  
4 وَعَجِبُوا أَن جَاءهُم مُّنذِرٌ مِّنْهُمْ وَقَالَ الْكَافِرُونَ هَذَا سَاحِرٌ كَذَّابٌ 038/s38a4.wav
Они удивились тому, что к ним явился предостерегающий увещеватель из них самих, и неверующие сказали: «Это – лживый колдун!  
5 أَجَعَلَ الْآلِهَةَ إِلَهًا وَاحِدًا إِنَّ هَذَا لَشَيْءٌ عُجَابٌ 038/s38a5.wav
Неужели он обратил богов в Единственного Бога? Воистину, это – нечто удивительное!»  
6 وَانطَلَقَ الْمَلَأُ مِنْهُمْ أَنِ امْشُوا وَاصْبِرُوا عَلَى آلِهَتِكُمْ إِنَّ هَذَا لَشَيْءٌ يُرَادُ 038/s38a6.wav
Знатные люди из их числа удалились со словами: «Ступайте и терпите за ваших богов. Воистину, это – некий замысел (или нечто желанное).  
7 مَا سَمِعْنَا بِهَذَا فِي الْمِلَّةِ الْآخِرَةِ إِنْ هَذَا إِلَّا اخْتِلَاقٌ 038/s38a7.wav
Мы не слышали об этом в последней религии. Это – не что иное, как вымысел.  
8 أَأُنزِلَ عَلَيْهِ الذِّكْرُ مِن بَيْنِنَا بَلْ هُمْ فِي شَكٍّ مِّن ذِكْرِي بَلْ لَمَّا يَذُوقُوا عَذَابِ 038/s38a8.wav
Неужели среди нас Напоминание ниспослано только ему одному?» О нет! Они сомневаются в Моем Напоминании (Коране). О нет! Они еще не вкусили мучений.  
9 أَمْ عِندَهُمْ خَزَائِنُ رَحْمَةِ رَبِّكَ الْعَزِيزِ الْوَهَّابِ 038/s38a9.wav
Или же у них есть сокровищницы милости твоего Господа, Могущественного, Дарующего?  
10 أَمْ لَهُم مُّلْكُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا فَلْيَرْتَقُوا فِي الْأَسْبَابِ 038/s38a10.wav
Или же им принадлежит власть над небесами, землей и тем, что между ними? Пусть же они поднимутся на небеса по путям (или веревкам).  
11 جُندٌ مَّا هُنَالِكَ مَهْزُومٌ مِّنَ الْأَحْزَابِ 038/s38a11.wav
Это войско будет разбито, подобно прежним соумышленникам.  
12 كَذَّبَتْ قَبْلَهُمْ قَوْمُ نُوحٍ وَعَادٌ وَفِرْعَوْنُ ذُو الْأَوْتَادِ 038/s38a12.wav
До них посланников сочли лжецами народ Нуха (Ноя), адиты и Фараон, владыка кольев,  
13 وَثَمُودُ وَقَوْمُ لُوطٍ وَأَصْحَابُ الأَيْكَةِ أُوْلَئِكَ الْأَحْزَابُ 038/s38a13.wav
самудяне, народ Лута (Лота) и жители Айки. Это были соумышленники.  
14 إِن كُلٌّ إِلَّا كَذَّبَ الرُّسُلَ فَحَقَّ عِقَابِ 038/s38a14.wav
Все они сочли лжецами посланников, и истинным было Мое наказание.  
15 وَمَا يَنظُرُ هَؤُلَاء إِلَّا صَيْحَةً وَاحِدَةً مَّا لَهَا مِن فَوَاقٍ 038/s38a15.wav
Им нечего ждать, кроме одного лишь гласа, для которого нет возврата.  
16 وَقَالُوا رَبَّنَا عَجِّل لَّنَا قِطَّنَا قَبْلَ يَوْمِ الْحِسَابِ 038/s38a16.wav
Они сказали: «Господь наш! Приблизь нашу долю (покажи нам книгу с нашими добрыми и злыми деяниями) до наступления Дня расчета».  
17 اصْبِرْ عَلَى مَا يَقُولُونَ وَاذْكُرْ عَبْدَنَا دَاوُودَ ذَا الْأَيْدِ إِنَّهُ أَوَّابٌ 038/s38a17.wav
Терпи то, что они говорят, и помяни Нашего могучего раба Давуда (Давида). Он всегда обращался к Аллаху.  
18 إِنَّا سَخَّرْنَا الْجِبَالَ مَعَهُ يُسَبِّحْنَ بِالْعَشِيِّ وَالْإِشْرَاقِ 038/s38a18.wav
Мы подчинили горы, и они славословили вместе с ним после полудня и утром.  
19 وَالطَّيْرَ مَحْشُورَةً كُلٌّ لَّهُ أَوَّابٌ 038/s38a19.wav
А также птиц, собранных вместе. Все они обращались к Нему.  
20 وَشَدَدْنَا مُلْكَهُ وَآتَيْنَاهُ الْحِكْمَةَ وَفَصْلَ الْخِطَابِ 038/s38a20.wav
Мы укрепили его власть и даровали ему мудрость и решающее слово.  
21 وَهَلْ أَتَاكَ نَبَأُ الْخَصْمِ إِذْ تَسَوَّرُوا الْمِحْرَابَ 038/s38a21.wav
Дошла ли до тебя весть о затеявших тяжбу, которые перелезли через стену молельни?  
22 إِذْ دَخَلُوا عَلَى دَاوُودَ فَفَزِعَ مِنْهُمْ قَالُوا لَا تَخَفْ خَصْمَانِ بَغَى بَعْضُنَا عَلَى بَعْضٍ فَاحْكُم بَيْنَنَا بِالْحَقِّ وَلَا تُشْطِطْ وَاهْدِنَا إِلَى سَوَاء الصِّرَاطِ 038/s38a22.wav
Они вошли к Давуду (Давиду), и он испугался их. Они сказали: «Не бойся, мы – двое тяжущихся. Один из нас поступил несправедливо по отношению к другому. Рассуди же нас истинно, не будь несправедлив и укажи нам на верный путь.  
23 إِنَّ هَذَا أَخِي لَهُ تِسْعٌ وَتِسْعُونَ نَعْجَةً وَلِيَ نَعْجَةٌ وَاحِدَةٌ فَقَالَ أَكْفِلْنِيهَا وَعَزَّنِي فِي الْخِطَابِ 038/s38a23.wav
Это – мой брат. У него есть девяносто девять овец, а у меня – всего одна овца. Он сказал: “Отдай ее мне!” – и одолел меня на словах».  
24 قَالَ لَقَدْ ظَلَمَكَ بِسُؤَالِ نَعْجَتِكَ إِلَى نِعَاجِهِ وَإِنَّ كَثِيرًا مِّنْ الْخُلَطَاء لَيَبْغِي بَعْضُهُمْ عَلَى بَعْضٍ إِلَّا الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ وَقَلِيلٌ مَّا هُمْ وَظَنَّ دَاوُودُ أَنَّمَا فَتَنَّاهُ فَاسْتَغْفَرَ رَبَّهُ وَخَرَّ رَاكِعًا وَأَنَابَ 038/s38a24.wav
Он (Давуд) сказал: «Он поступил по отношению к тебе несправедливо, когда попросил присоединить твою овцу к своим. Воистину, многие партнеры поступают несправедливо по отношению друг к другу, кроме тех, которые уверовали и совершают праведные деяния. Но таких мало». Давуд (Давид) убедился, что Мы подвергли его искушению, попросил прощения у своего Господа, пал ниц и раскаялся.  
25 فَغَفَرْنَا لَهُ ذَلِكَ وَإِنَّ لَهُ عِندَنَا لَزُلْفَى وَحُسْنَ مَآبٍ 038/s38a25.wav
Мы простили ему это. Воистину, он приближен к Нам, и ему уготовано прекрасное место возвращения.  
26 يَا دَاوُودُ إِنَّا جَعَلْنَاكَ خَلِيفَةً فِي الْأَرْضِ فَاحْكُم بَيْنَ النَّاسِ بِالْحَقِّ وَلَا تَتَّبِعِ الْهَوَى فَيُضِلَّكَ عَن سَبِيلِ اللَّهِ إِنَّ الَّذِينَ يَضِلُّونَ عَن سَبِيلِ اللَّهِ لَهُمْ عَذَابٌ شَدِيدٌ بِمَا نَسُوا يَوْمَ الْحِسَابِ 038/s38a26.wav
О Давуд (Давид)! Воистину, Мы назначили тебя наместником на земле. Суди же людей по справедливости и не потакай порочным желаниям, а не то они собьют тебя с пути Аллаха. Воистину, тем, кто сбивается с пути Аллаха, уготованы тяжкие мучения за то, что они предали забвению День расчета.  
27 وَمَا خَلَقْنَا السَّمَاء وَالْأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا بَاطِلًا ذَلِكَ ظَنُّ الَّذِينَ كَفَرُوا فَوَيْلٌ لِّلَّذِينَ كَفَرُوا مِنَ النَّارِ 038/s38a27.wav
Мы не создали небо и землю и то, что между ними, понапрасну. Так думают только те, которые не веруют. Горе же тем, которые не веруют, от Огня!  
28 أَمْ نَجْعَلُ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ كَالْمُفْسِدِينَ فِي الْأَرْضِ أَمْ نَجْعَلُ الْمُتَّقِينَ كَالْفُجَّارِ 038/s38a28.wav
Неужели Мы приравним тех, кто уверовал и совершал праведные деяния, к тем, кто распространял нечестие на земле? Или же Мы приравним богобоязненных к грешникам?  
29 كِتَابٌ أَنزَلْنَاهُ إِلَيْكَ مُبَارَكٌ لِّيَدَّبَّرُوا آيَاتِهِ وَلِيَتَذَكَّرَ أُوْلُوا الْأَلْبَابِ 038/s38a29.wav
Это – благословенное Писание, которое Мы ниспослали тебе, дабы они размышляли над его аятами и дабы обладающие разумом помянули назидание.  
30 وَوَهَبْنَا لِدَاوُودَ سُلَيْمَانَ نِعْمَ الْعَبْدُ إِنَّهُ أَوَّابٌ 038/s38a30.wav
Мы даровали Давуду (Давиду) Сулеймана (Соломона). Как прекрасен был этот раб! Воистину, он всегда обращался к Аллаху.  
31 إِذْ عُرِضَ عَلَيْهِ بِالْعَشِيِّ الصَّافِنَاتُ الْجِيَادُ 038/s38a31.wav
Однажды после полудня ему показали коней, бьющих копытами, быстроногих (или породистых).  
32 فَقَالَ إِنِّي أَحْبَبْتُ حُبَّ الْخَيْرِ عَن ذِكْرِ رَبِّي حَتَّى تَوَارَتْ بِالْحِجَابِ 038/s38a32.wav
Он сказал: «Я продолжал отдавать предпочтение любви к добру перед поминанием моего Господа, пока оно (солнце) не скрылось за преградой.  
33 رُدُّوهَا عَلَيَّ فَطَفِقَ مَسْحًا بِالسُّوقِ وَالْأَعْنَاقِ 038/s38a33.wav
Верните их ко мне!» А затем он стал рубить им голени и шеи.  
34 وَلَقَدْ فَتَنَّا سُلَيْمَانَ وَأَلْقَيْنَا عَلَى كُرْسِيِّهِ جَسَدًا ثُمَّ أَنَابَ 038/s38a34.wav
Мы подвергли Сулеймана (Соломона) искушению и бросили на его трон тело (уродливое тело ребенка или дьявола), после чего он раскаялся (или вернулся к власти).  
35 قَالَ رَبِّ اغْفِرْ لِي وَهَبْ لِي مُلْكًا لَّا يَنبَغِي لِأَحَدٍ مِّنْ بَعْدِي إِنَّكَ أَنتَ الْوَهَّابُ 038/s38a35.wav
Он сказал: «Господи! Прости меня и даруй мне такую власть, которая не будет полагаться никому после меня. Воистину, Ты – Дарующий».  
36 فَسَخَّرْنَا لَهُ الرِّيحَ تَجْرِي بِأَمْرِهِ رُخَاء حَيْثُ أَصَابَ 038/s38a36.wav
Тогда Мы подчинили ему ветер, который нежно дул по его велению, куда бы он ни пожелал,  
37 وَالشَّيَاطِينَ كُلَّ بَنَّاء وَغَوَّاصٍ 038/s38a37.wav
а также дьяволов – всяких строителей, ныряльщиков  
38 وَآخَرِينَ مُقَرَّنِينَ فِي الْأَصْفَادِ 038/s38a38.wav
и прочих, связанных оковами.  
39 هَذَا عَطَاؤُنَا فَامْنُنْ أَوْ أَمْسِكْ بِغَيْرِ حِسَابٍ 038/s38a39.wav
Это – Наш дар. Оказывай милость или удерживай – расчета не будет.  
40 وَإِنَّ لَهُ عِندَنَا لَزُلْفَى وَحُسْنَ مَآبٍ 038/s38a40.wav
Воистину, он приближен к Нам, и ему уготовано прекрасное место возвращения.  
41 وَاذْكُرْ عَبْدَنَا أَيُّوبَ إِذْ نَادَى رَبَّهُ أَنِّي مَسَّنِيَ الشَّيْطَانُ بِنُصْبٍ وَعَذَابٍ 038/s38a41.wav
Помяни Нашего раба Айуба (Иова). Он воззвал к своему Господу: «Сатана причинил мне вред и мучения!»  
42 ارْكُضْ بِرِجْلِكَ هَذَا مُغْتَسَلٌ بَارِدٌ وَشَرَابٌ 038/s38a42.wav
Ему было сказано: «Топни ногой! Вот прохладная вода для купания и питье».  
43 وَوَهَبْنَا لَهُ أَهْلَهُ وَمِثْلَهُم مَّعَهُمْ رَحْمَةً مِّنَّا وَذِكْرَى لِأُوْلِي الْأَلْبَابِ 038/s38a43.wav
Мы даровали ему его семью и еще столько же вместе с ними по Нашей милости и как напоминание для обладающих разумом.  
44 وَخُذْ بِيَدِكَ ضِغْثًا فَاضْرِب بِّهِ وَلَا تَحْنَثْ إِنَّا وَجَدْنَاهُ صَابِرًا نِعْمَ الْعَبْدُ إِنَّهُ أَوَّابٌ 038/s38a44.wav
Возьми в руку пучок, ударь им жену и не преступай клятвы». Воистину, Мы нашли его терпеливым. Как прекрасен был этот раб! Воистину, он всегда обращался к Аллаху.  
45 وَاذْكُرْ عِبَادَنَا إبْرَاهِيمَ وَإِسْحَقَ وَيَعْقُوبَ أُوْلِي الْأَيْدِي وَالْأَبْصَارِ 038/s38a45.wav
Помяни Наших рабов Ибрахима (Авраама), Исхака (Исаака) и Йакуба (Иакова), могучих и прозорливых.  
46 إِنَّا أَخْلَصْنَاهُم بِخَالِصَةٍ ذِكْرَى الدَّارِ 038/s38a46.wav
Мы избрали их за то, что они искренне поминали Последнюю обитель.  
47 وَإِنَّهُمْ عِندَنَا لَمِنَ الْمُصْطَفَيْنَ الْأَخْيَارِ 038/s38a47.wav
Воистину, они у Нас – в числе избранных, лучших.  
48 وَاذْكُرْ إِسْمَاعِيلَ وَالْيَسَعَ وَذَا الْكِفْلِ وَكُلٌّ مِّنْ الْأَخْيَارِ 038/s38a48.wav
Помяни Исмаила (Измаила), Альйаса (Елисея) и Зуль Кифла. Все они принадлежат к числу лучших.  
49 هَذَا ذِكْرٌ وَإِنَّ لِلْمُتَّقِينَ لَحُسْنَ مَآبٍ 038/s38a49.wav
Это – Напоминание, и богобоязненным уготовано прекрасное место возвращения –  
50 جَنَّاتِ عَدْنٍ مُّفَتَّحَةً لَّهُمُ الْأَبْوَابُ 038/s38a50.wav
сады Эдема, врата которых будут раскрываться перед ними.  
51 مُتَّكِئِينَ فِيهَا يَدْعُونَ فِيهَا بِفَاكِهَةٍ كَثِيرَةٍ وَشَرَابٍ 038/s38a51.wav
Они будут возлежать там, прислонившись, и просить принести им множество фруктов и питье.  
52 وَعِندَهُمْ قَاصِرَاتُ الطَّرْفِ أَتْرَابٌ 038/s38a52.wav
Рядом с ними будут сверстницы с потупленными взорами.  
53 هَذَا مَا تُوعَدُونَ لِيَوْمِ الْحِسَابِ 038/s38a53.wav
Это – то, что обещано вам ко Дню расчета.  
54 إِنَّ هَذَا لَرِزْقُنَا مَا لَهُ مِن نَّفَادٍ 038/s38a54.wav
Это – Наш неиссякаемый удел.  
55 هَذَا وَإِنَّ لِلطَّاغِينَ لَشَرَّ مَآبٍ 038/s38a55.wav
Вот так! Воистину, для преступивших границы дозволенного уготовано скверное место возвращения –  
56 جَهَنَّمَ يَصْلَوْنَهَا فَبِئْسَ الْمِهَادُ 038/s38a56.wav
Геенна, в которой они будут гореть. Как же скверно это ложе!  
57 هَذَا فَلْيَذُوقُوهُ حَمِيمٌ وَغَسَّاقٌ 038/s38a57.wav
Это – кипяток и гной. Пусть же они вкушают его.  
58 وَآخَرُ مِن شَكْلِهِ أَزْوَاجٌ 038/s38a58.wav
Им уготованы и другие виды подобных мучений.  
59 هَذَا فَوْجٌ مُّقْتَحِمٌ مَّعَكُمْ لَا مَرْحَبًا بِهِمْ إِنَّهُمْ صَالُوا النَّارِ 038/s38a59.wav
Неверующие скажут: «Вот толпа, ввергаемая вместе с вами. Нет им приветствия! Воистину, они будут гореть в Огне!»  
60 قَالُوا بَلْ أَنتُمْ لَا مَرْحَبًا بِكُمْ أَنتُمْ قَدَّمْتُمُوهُ لَنَا فَبِئْسَ الْقَرَارُ 038/s38a60.wav
Они скажут: «О нет! Это вам не будет приветствия! Это вы преподнесли его нам. Как же скверно это местопребывание!»  
61 قَالُوا رَبَّنَا مَن قَدَّمَ لَنَا هَذَا فَزِدْهُ عَذَابًا ضِعْفًا فِي النَّارِ 038/s38a61.wav
Они скажут: «Господь наш! Приумножь многократно мучения в Огне тем, кто преподнес это нам».  
62 وَقَالُوا مَا لَنَا لَا نَرَى رِجَالًا كُنَّا نَعُدُّهُم مِّنَ الْأَشْرَارِ 038/s38a62.wav
Они скажут: «Что с нами? Почему мы не видим мужей, которых мы считали плохими?  
63 أَتَّخَذْنَاهُمْ سِخْرِيًّا أَمْ زَاغَتْ عَنْهُمُ الْأَبْصَارُ 038/s38a63.wav
Неужели мы несправедливо глумились над ними? Или же просто взоры не падают на них?»  
64 إِنَّ ذَلِكَ لَحَقٌّ تَخَاصُمُ أَهْلِ النَّارِ 038/s38a64.wav
Воистину, препирательство обитателей Огня является истиной.  
65 قُلْ إِنَّمَا أَنَا مُنذِرٌ وَمَا مِنْ إِلَهٍ إِلَّا اللَّهُ الْوَاحِدُ الْقَهَّارُ 038/s38a65.wav
Скажи: «Я – всего лишь предостерегающий увещеватель. Нет божества, кроме Единственного и Всемогущего Аллаха,  
66 رَبُّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا الْعَزِيزُ الْغَفَّارُ 038/s38a66.wav
Господа небес, земли и того, что между ними, Могущественного, Всепрощающего».  
67 قُلْ هُوَ نَبَأٌ عَظِيمٌ 038/s38a67.wav
Скажи: «Это – великая весть,  
68 أَنتُمْ عَنْهُ مُعْرِضُونَ 038/s38a68.wav
от которой вы отворачиваетесь.  
69 مَا كَانَ لِي مِنْ عِلْمٍ بِالْمَلَإِ الْأَعْلَى إِذْ يَخْتَصِمُونَ 038/s38a69.wav
У меня не было знания о том, как препирались в высшем сонме.  
70 إِن يُوحَى إِلَيَّ إِلَّا أَنَّمَا أَنَا نَذِيرٌ مُّبِينٌ 038/s38a70.wav
Мне внушается в откровении только то, что я – всего лишь предостерегающий и разъясняющий увещеватель».  
71 إِذْ قَالَ رَبُّكَ لِلْمَلَائِكَةِ إِنِّي خَالِقٌ بَشَرًا مِن طِينٍ 038/s38a71.wav
Вот твой Господь сказал ангелам: «Я создам человека из глины.  
72 فَإِذَا سَوَّيْتُهُ وَنَفَخْتُ فِيهِ مِن رُّوحِي فَقَعُوا لَهُ سَاجِدِينَ 038/s38a72.wav
Когда же Я придам ему соразмерный облик и вдохну в него от Моего духа, то падите перед ним ниц».  
73 فَسَجَدَ الْمَلَائِكَةُ كُلُّهُمْ أَجْمَعُونَ 038/s38a73.wav
Все ангелы без исключения пали ниц,  
74 إِلَّا إِبْلِيسَ اسْتَكْبَرَ وَكَانَ مِنْ الْكَافِرِينَ 038/s38a74.wav
кроме Иблиса, который возгордился и стал одним из неверующих.  
75 قَالَ يَا إِبْلِيسُ مَا مَنَعَكَ أَن تَسْجُدَ لِمَا خَلَقْتُ بِيَدَيَّ أَسْتَكْبَرْتَ أَمْ كُنتَ مِنَ الْعَالِينَ 038/s38a75.wav
Он сказал: «О Иблис! Что помешало тебе пасть ниц перед тем, кого Я сотворили Своими обеими Руками? Ты возгордился или же принадлежишь к числу превозносящихся?»  
76 قَالَ أَنَا خَيْرٌ مِّنْهُ خَلَقْتَنِي مِن نَّارٍ وَخَلَقْتَهُ مِن طِينٍ 038/s38a76.wav
Он сказал: «Я лучше него. Ты сотворил меня из огня, а его сотворил из глины».  
77 قَالَ فَاخْرُجْ مِنْهَا فَإِنَّكَ رَجِيمٌ 038/s38a77.wav
Он сказал: «Изыди отсюда! Отныне ты изгнан и побиваем.  
78 وَإِنَّ عَلَيْكَ لَعْنَتِي إِلَى يَوْمِ الدِّينِ 038/s38a78.wav
И проклятие Мое пребудет над тобой до Дня воздаяния».  
79 قَالَ رَبِّ فَأَنظِرْنِي إِلَى يَوْمِ يُبْعَثُونَ 038/s38a79.wav
Он сказал: «Господи! Предоставь мне отсрочку до того дня, когда они будут воскрешены».  
80 قَالَ فَإِنَّكَ مِنَ الْمُنظَرِينَ 038/s38a80.wav
Он сказал: «Воистину, ты – один из тех, кому предоставлена отсрочка  
81 إِلَى يَوْمِ الْوَقْتِ الْمَعْلُومِ 038/s38a81.wav
до дня, срок которого определен».  
82 قَالَ فَبِعِزَّتِكَ لَأُغْوِيَنَّهُمْ أَجْمَعِينَ 038/s38a82.wav
Он сказал: «Клянусь Твоим могуществом! Я совращу их всех,  
83 إِلَّا عِبَادَكَ مِنْهُمُ الْمُخْلَصِينَ 038/s38a83.wav
кроме Твоих избранных (или искренних) рабов».  
84 قَالَ فَالْحَقُّ وَالْحَقَّ أَقُولُ 038/s38a84.wav
Он сказал: «Вот истина! Я говорю только истину.  
85 لَأَمْلَأَنَّ جَهَنَّمَ مِنكَ وَمِمَّن تَبِعَكَ مِنْهُمْ أَجْمَعِينَ 038/s38a85.wav
Я непременно заполню Геенну тобою и всеми, кто последует за тобою».  
86 قُلْ مَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ وَمَا أَنَا مِنَ الْمُتَكَلِّفِينَ 038/s38a86.wav
Скажи: «Я не прошу у вас за это никакого вознаграждения и не обременяю себя измышлениями.  
87 إِنْ هُوَ إِلَّا ذِكْرٌ لِّلْعَالَمِينَ 038/s38a87.wav
Это – не что иное, как Напоминание для миров.  
88 وَلَتَعْلَمُنَّ نَبَأَهُ بَعْدَ حِينٍ 038/s38a88.wav
А вы непременно узнаете весть о нем через определенное время».  

 Главная

Суры

	Donate
	Новости
	Книги

Flag Counter

Contact us

Audio Quran.